 | Chapitre 42 - La Dérivation Verbale |
Généralités :
Il existe en Somali un moyen de modifier les verbes par l'adjonction de suffixes à la fin du radical. On appelle ce phénomène la DÉRIVATION VERBALE.
A titre de comparaison, on peut en français modifier le sens d'un verbe en lui adjoignant certains préfixes. Par exemple : prendre, comprendre, apprendre, surprendre, reprendre...
Ce procédé est cependant assez limité, car il n'existe que 2 dérivations verbales en Somali (là où une langue Bantou comme le Swahili en possède 7) et il ne s'applique qu'à un petit nombre de verbes.
La dérivation verbale a pour résultat de modifier le sens du verbe, mais aussi souvent ses propriétés : un verbe intransitif peut ainsi devenir transitif, ou inversement.
Nous donnons le nom de "forme" aux dérivations verbales :
Verbes à la forme Causative :
La forme causative signifie que l'action décrite par le verbe ne porte pas sur le sujet lui-même, mais se reporte sur une autre chose ou une autre personne. C'est un peu l'équivalent du Français "faire faire".
On ajoute le suffixe -i au radical verbal.
Exemple avec le verbe Toos = se lever :
Toos + -i -> Toosi = réveiller, faire se lever quelqu'un.
On remarque que le suffixe -i transforme le verbe intransitif en verbe transitif.
Pour des raisons phonétiques, certains verbes changent leur consonne finale devant le suffixe -i. Ainsi :
Daaq = brouter, paître -> Daaji = faire paître.
EXEMPLES :
Infinitif / Racine |
Exemple |
Français |
Daaqid / daaq = paître, brouter |
Geelu wuu daaqayaa |
Les chameaux broutent (intrans.) |
Daajin / daaji = mener au paturage |
Geedjiruhu wuu daajinaya geela |
Le gardien fait paître les chameaux(trans.) |
|
Karid / kar = bouillir |
Biyuhu way karayaan |
L'eau boue (intrans.) |
Karin / kari = cuisiner |
Qado macaan bay karinayaa |
Elle cuisine un bon repas (trans.) |
|
Lumid / lun = se perdre |
Waan ku lumay waddooyinka magaalada weyn |
Je me suis perdu dans les rues de la grande ville (intrans.) |
Lumis / lumi = perdre qq'chose |
Furayaashaydi baan lumiyay |
J'ai perdu mes clés (trans.) |
Verbes à la forme autobénéfactrice :
La forme autobénéfactrice signifie que l'action décrite par le verbe se reporte au sujet lui-même. Il n'y a pas de véritable équivalent en Français. Le plus approchant serait des cas de forme réfléchie.
On ajoute le suffixe -o au radical verbal.
Exemple avec le verbe Gubid = brûler :
Gub + -o -> gubo = se brûler (soi-même).
Pour des raisons phonétiques, certains verbes prennent le suffixe -so. Ainsi :
Joog = arrêter qq'un (transitif) -> Joogso = s'arrêter, stopper (intransitif).
EXEMPLES :
Infinitif / Racine |
Exemple |
Français |
Tiirid / tiiri = compter |
Xisaabiyu ayuu tiiriya lacagta |
Le caissier compte l'argent (trans.) |
Tiirid / tiirso = compter pour soi |
Waan tiirsanaya lacagtayda |
Je compte mon argent (trans.) |
|
Beerid / beer = cultiver |
Beeraluhu wuu beerya bertiisa |
Le cultivateur cultive son champ (trans.) |
Beerid / beero = cultiver pour soi |
Beero beertada! |
Cultive ton champ ! (Occupe-toi de tes affaires !) (trans.) |
|
Gubid / gub = brûler |
Waan gubay bariiski |
J'ai brûlé le riz (trans.) |
Gubid / gubo = se brûler |
Waan guban gaadhay maanta |
J'ai failli me brûler aujourd'hui (réfléchi) |
Verbes dérivés en noms :
Ce n'est pas à proprement dit une dérivation verbale, car le verbe perd sa qualité de verbe et ne peut plus se conjuguer.
Il est malgré tout intéressant de voir comment ces noms sont formés à partir du radical de verbes, le plus souvent dérivés à la forme autobénéfactrice.
On ajoute le suffixe -asho au radical verbal.
EXEMPLES :
Infinitif / Racine |
Nom dérivé |
Barid / baro = apprendre |
Barasho = connaissance |
Beerid / beero = cultiver |
Beerasho = culture |
Dalbid / dalbo = commander |
Dalbasho = commande |
Furid / furo = ouvrir |
Furasho = ouverture |
Gubid / gubo = se brûler |
Gubasho = brûlure |
Guursi / guurso = se marier |
Guursasho = le mariage |
Mudid / mudo = mériter |
Mudasho = le respect, le mérite |
Nasin / naso = se reposer |
Nasasho = le repos |
Tukid / tuko = prier |
Tukasho = la prière |
|